[大阪本部]
邮政编码: 530-0041
大阪市北区天神橋2丁目北
2番6号 大和南森町大楼
TEL:+81-6-6351-4384(代表)
FAX:+81-6-6351-5664(代表)
E-Mail:
kenzopat@mars.dti.ne.jp
[东京本部]
邮政编码: 105-6121
东京都港区浜松町2丁目4番1号
世界貿易中心大楼21层
TEL: +81-3-3433-5810(代表)
FAX: +81-3-3433-5281(代表)
E-Mail:
hara-tky@muse.dti.ne.jp

原谦三国际专利事务所的商标以地图为背景,在这张地图中,表示了1991年登记的发明专利数量的大小。
|
全球首页 >> 中文首页 >> >> Unterstützungsabteilung Deutschland

Unterstützungsabteilung Deutschland
|
 |
|
Unterstützungsabteilung Deutschland Chizuru Oura
|
Tel
Fax
E-mail
|
: +81 - 6 - 6351 - 4384
: +81 - 6 - 6351 - 5664
: kenzopat@mars.dti.ne.jp
|
|
|
Über uns
Die Patentanwaltskanzlei Harakenzo World Patent & Trademark bietet umfangreiche Dienstleistungen auf dem Gebiet Gewerblicher Rechtsschutz in Japan.
Insbesondere unsere „Germany Support Station / Unterstützungsabteilung Deutschland“ mit mehreren Mitarbeitern, die langjährige Erfahrungen auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes sowie gute Deutschkenntnisse haben, gewährleistet eine gute Zusammenarbeit mit deutschsprachigen Klienten, um ihr geistiges Eigentum in Japan erfolgreich zu schützen.
Ferner bieten wir an, beim Anmeldeverfahren deutschsprachige Anmeldungen von Original direkt ins Japanische zu übersetzen. Unsere erfahrenen Übersetzungskräfte und technischen Mitarbeiter ermöglichen eine qualitativ hochwertige Übersetzung für Sie.
Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.
Unterstützungsabteilung Deutschland Chizuru Oura
|
|
 |
|
Profile von Mitarbeiter
Unterstützungsabteilung Deutschland
Chizuru Oura
|
 |
Langjähriger Aufenthalt in Deutschland.
Studium an der Universität (München).
Schwerpunkt: Germanistik und Literaturwissenschaft.
Berufliche Erfahrung in Deutschland: Patentanwaltskanzlei, Übersetzerin.
„Durch meinen 12-jährigen Aufenthalt habe ich neben umfangreichen Sprachkenntnissen auch viel über den gesellschaftlichen und kulturellen Umgang gelernt. Nach dem Studium arbeitete ich in einer Patentanwaltskanzlei in München als Übersetzerin und sammelte Erfahrungen im Bereich des gewerblichen Rechtschutzes. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Klienten aus meiner zweiten Heimat.“
|
Patentanwältin
Mitsuko Yamaguchi |
 |
Schwerpunkt:Chemie, Biotechnologie
Studium in Deutschland: Mündliche Prüfung im Hauptdiplom an der Uni Hamburg (Fakulität Chemie) bestanden
Erfahrungen mit Recherche: Lösungschemie, Zuckerchemie
„Jedes Mal wenn ich einer neuen Anmeldung begegne, denke ich wie wichtig meine Arbeit für diese Anmeldung ist. Um Ihr wichtiges gewerbliches Eigentum zu schützen, werde ich in jedem Fall mein Bestes tun und Sie mit meiner aktuellen Kenntnis von Chemie und Biotechnologie und meiner aktuellen Rechtskenntnis über In- und Auslandsgesetze unterstützen.“
|
Software Design & Development Engineer Information Systems Security Administrator
Kumiko Sato
|
 |
Studienschwerpunkt: Germanistik und Literaturwissenschaft
Berufliche Erfahrungen: Informations- und Kommunikationstechnologie, Kommunikationsnetzwerk, Software, Businessmodel, Übersetzung
Zufriedenheit von deutschsprachigen Klienten ist mir wichtig. Mit meinen Deutsch- und Englischkenntnissen, die ich im Studium erwarb, sowie mit meinen technischen Kenntnissen durch Erfahrungen in einer IT Firma, biete ich Ihnen vor allem im Bereich Software bezogener Erfindungen hoch-qualitative Dienstleistungen an, wie z.B. technische Beratung, um Ihr wichtiges gewerbliches Eigentum in Japan zu schützen.
|
|
Muriel Sobata
|
 |
Deutschstämmige Amerikanerin
Schwerpunkt: International Business & Marketing
„Meine Sprachkenntnisse umfassen Deutsch, Japanisch und Englisch. Mit dieser Sprachkenntnis und internationalen Erfahrungen, unterstütze ich Sie bei der Kommunikation, um hoch-qualitative Dienstleistungen anzubieten.“
|
|