CONTENTS
CONTACT

HARAKENZO
WORLD PATENT & TRADEMARK


大阪本部

邮政编码: 530-0041
大阪市北区天神橋2丁目北
2番6号 大和南森町大楼
TEL:+81-6-6351-4384(代表)
FAX:+81-6-6351-5664(代表)
E-Mail:

东京本部

邮政编码: 105-6121
东京都港区浜松町2丁目4番1号
世界貿易中心大楼21 层
TEL: +81-3-3433-5810(代表)
FAX: +81-3-3433-5281(代表)
E-Mail:


广岛事务所

邮政编码: 730-0032
广岛县广岛市中区立町2-23 野村不动产广岛大楼4 F
TEL: +81-82-545-3680(代表)
FAX: +81-82-243-4130(代表)
E-Mail:


专利业务法人HARAKENZO WORLD PATENT & TRADEMARK的商标以地图为背景,在这张地图中,以陆地的大小及形状表示1991年登记的发明专利件数。

个人隐私保护方针


Unterstützungsabteilung Deutschland
Unterstützungsabteilung Deutschland
Design/trademark staff specialized in design/trademark affairs

: Alf JUNG
: Akinori HACHIYA

 
[ TOKYO HEAD OFFICE ]
 
[ OSAKA HEAD OFFICE ]
Tel
Fax
E-mail
: + 81 - 3 - 3433 - 5810
: + 81 - 3 - 3433 - 5281
:
Tel
Fax
E-mail
: + 81 - 6 - 6351 - 4384
: + 81 - 6 - 6351 - 5664
:

Über uns


Die Patentanwaltskanzlei HARAKENZO WORLD PATENT & TRADEMARK bietet umfangreiche Dienstleistungen auf dem Gebiet Gewerblicher Rechtsschutz in Japan.

Insbesondere unsere „Germany Support Station / Unterstützungsabteilung Deutschland“ mit mehreren Mitarbeitern, die langjährige Erfahrungen auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes sowie gute Deutschkenntnisse haben, gewährleistet eine gute Zusammenarbeit mit deutschsprachigen Klienten, um ihr geistiges Eigentum in Japan erfolgreich zu schützen.

Ferner bieten wir an, beim Anmeldeverfahren deutschsprachige Anmeldungen von Original direkt ins Japanische zu übersetzen. Unsere erfahrenen Übersetzungskräfte und technischen Mitarbeiter ermöglichen eine qualitativ hochwertige Übersetzung für Sie.

Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.


Germany

Geistige Eigentumsinformationen


Profile von Mitarbeiter


Unterstützungsabteilung Deutschland
Verwaltungsabteilung
Researcher
Alf JUNG
Alf JUNG Staatsangehörigkeit: Deutsch
Magister Artium der Universität Heidelberg (Japanologie und Anglistik)
Sprachen: Deutsch, Englisch, Japanisch

Aufbauend auf meinen Sprachkenntnissen und der Erfahrung, die ich in meiner bisherigen Japan bezogenen Arbeit gewinnen konnte, möchte ich unsere Klienten mit höchster Sorgfalt und Effektivität bestmöglich unterstützen.

Osaka Legal Department General Manager
Patent&Trademark Attorney / Specially Qualified Attorney For Infringement Litigation
Adviser
Akinori HACHIYA
Akinori HACHIYA Akinori HACHIYA, born in 1978, graduated from the Law Department of Doshisya University. His specialty covers Design, Trademark, Copyright and Unfair Competition Prevention Law. He is presently a member of JPAA.

Intellectual property becomes more and more important these days. Under the circumstances, I’m doing my best everyday with responsibility and pride in handling IP cases.
I will make every efforts to meet the demands of our clients.
Patentabteilung Abteilungsleiter
Patentanwältin
Specialist
Mitsuko Yamaguchi
Mitsuko Yamaguchi Schwerpunkt:Chemie, Biotechnologie
Studium in Deutschland: Mündliche Prüfung im Hauptdiplom an der Uni Hamburg (Fakulität Chemie) bestanden
Erfahrungen mit Recherche: Lösungschemie, Zuckerchemie

„Jedes Mal wenn ich einer neuen Anmeldung begegne, denke ich wie wichtig meine Arbeit für diese Anmeldung ist. Um Ihr wichtiges gewerbliches Eigentum zu schützen, werde ich in jedem Fall mein Bestes tun und Sie mit meiner aktuellen Kenntnis von Chemie und Biotechnologie und meiner aktuellen Rechtskenntnis über In- und Auslandsgesetze unterstützen.“
Patentanwältin
Akiko MIZUMA
Akiko MIZUMA Studierte Wissenschaft der kondensierten Materie
Spezialisiert in Materialwissenschaft und Molekülspektroskopie.

Ich werde sämtliche Anstrengungen unternehmen, so dass unsere Klienten ihr geistiges Eigentum effektiv nutzen können.
Unterstützungsabteilung Deutschland
Software Design & Development Engineer
Information Systems Security Administrator
Specialist
Kumiko Midorikawa
Kumiko Sato Studienschwerpunkt: Germanistik und Literaturwissenschaft
Berufliche Erfahrungen: Informations- und Kommunikationstechnologie, Kommunikationsnetzwerk, Software, Businessmodel, Übersetzung

Zufriedenheit von deutschsprachigen Klienten ist mir wichtig. Mit meinen Deutsch- und Englischkenntnissen, die ich im Studium erwarb, sowie mit meinen technischen Kenntnissen durch Erfahrungen in einer IT Firma, biete ich Ihnen vor allem im Bereich Software bezogener Erfindungen hoch-qualitative Dienstleistungen an, wie z.B. technische Beratung, um Ihr wichtiges gewerbliches Eigentum in Japan zu schützen.
这个页上面